You’ve Got a Local Chapter of the DAR

Dar Williams.

Well we didn’t have to drag him in and jail him
‘Cause you don’t have to take it so far
When your roots go back to Old Salem
And you’ve got a local chapter of the DAR
Now I don’t go tooting on my lobsters
‘Cause your pride doesn’t go with your plaid
But it’s a victory won and it couldn’t be done
By the hippy-dippy flaky-shaky fun-in-the-sun
Braless wonders

Ay-yi-yipee-yipee-yi-yi-ay
Going east of Mississippi got a flinty kind of woman
And you know your place and you don’t touch my children
If the young man wants to see the sun go down
If the young man wants to see the sun go down

A Flinty Kind of Woman, Dar Williams.

Ardagh Chalice

The Ardagh Chalice is a large, two-handled silver cup, decorated with gold, gilt bronze, brass, lead pewter and enamel, which has been assembled from 354 separate pieces; this complex construction is typical of early Christian Irish metalwork. The main body of the chalice is formed from two hemispheres of sheet silver are joined with a rivet hidden by a gilt-bronze band. The names of the Twelve Apostles are incised in a frieze around the bowl, below a girdle bearing inset gold wirework panels of animals, birds, and geometric interlace. Techniques used include hammering, engraving, lost-wax casting, filigree applique, cloisonné and enamel. Even the underside of the chalice is decorated. The Chalice was discovered in 1868 in a potato field on the south-western side of a rath (ring fort) called Reerasta beside Ardagh, County Limerick, Ireland, along with a much plainer stemmed cup in copper-alloy, and four brooches, three elaborate pseudo-penannular ones, and one a true pennanular brooch of the thistle type, together the Ardagh Hoard.

Good Grief, the Comedian’s a Bear

Kermit the Frog and Fozzie the Bear.

Kermit the Frog: Okay, time, once again, for that furry, fuzzy, funnyman, fabulous, free-wheeling, fast and frantic Fozzie Bear!
Fozzie Bear: Hey hey hey hey hey! W-wait, wait wait wait, froggy, not so fast. Tonight, I’m going to use your assistance. Yes, sir. You and I are going to tell the world’s funniest joke. This is all spontaneous, unrehearsed. Right, froggy?
Kermit the Frog: It’s unrehearsed, right.
Fozzie Bear: Okay, okay, okay.
[clears throat]
Fozzie Bear: Now, frog of my heart, you will just wait until I say the word “hear”. When you hear me say the word “hear”, you will rush up to me and say, “Good grief! The comedian’s a bear!”
Kermit the Frog: Good grief! The comedian’s a bear!
Fozzie Bear: Check.
Kermit the Frog: When you say the word “hear”?
Fozzie Bear: Right.
Kermit the Frog: Gotcha.
Fozzie Bear: Okay. Now then… Hiya, hiya, hiya! You’re a wonderful looking audience! It’s a pleasure to be here!
Kermit the Frog: Good grief! The comedian’s a bear!
Fozzie Bear: Not yet!
Kermit the Frog: But you just said “here”.
Fozzie Bear: That was the wrong “here”.
Kermit the Frog: Which is the right “here”?
Fozzie Bear: The other “hear”!
[sends Kermit off]
Fozzie Bear: Go, go, go. Okay. Hey, hey, folks, this is a story you gotta love to hear!
Kermit the Frog: Good grief! The comedian’s a bear!
Fozzie Bear: Will you stop that?
Kermit the Frog: But you said “hear”!
Fozzie Bear: Not *that* “hear”!
Kermit the Frog: Well, which “hear”?
Fozzie Bear: Another “hear”!
Kermit the Frog: How’m I gonna know?
Fozzie Bear: You’ll know when you hear!
Kermit the Frog: Good grief! The comedian’s a bear!
Fozzie Bear: Alright, listen, you will know when I point to you.
[Kermit goes off-stage grumbling]
Fozzie Bear: Alright, don’t grumble.
[clears throat, to audience]
Fozzie Bear: Say, a funny thing to me on the way to the theater. At the stage door, I passed a bunch of Muppet fans and suddenly I hear…
[pause, Fozzie points to Kermit]
Kermit the Frog: Good grief, the comedian’s a bear.
Fozzie Bear: [in Italian dialect] No, he’s-a not! He’s-a wearin’ a neck-a-tie!

I Owe Him No Allegiance

The National Wallace Monument (generally known as the Wallace Monument) stands on the summit of Abbey Craig, a hilltop near Stirling in Scotland.

I can not be a traitor, for I owe him no allegiance. He is not my Sovereign; he never received my homage; and whilst life is in this persecuted body, he never shall receive it. To the other points whereof I am accused, I freely confess them all. As Governor of my country I have been an enemy to its enemies; I have slain the English; I have mortally opposed the English King; I have stormed and taken the towns and castles which he unjustly claimed as his own. If I or my soldiers have plundered or done injury to the houses or ministers of religion, I repent me of my sin; but it is not of Edward of England I shall ask pardon.

William Wallace at his trial (23 August 1305), as quoted in Lives of Scottish Worthies (1831) by Patrick Fraser Tytler, p. 279.

Haircut

Your modest Curator, having returned from the barber after a four month absence.

Raining in Baltimore

Crows on a wire.

This circus is falling down on its knees
The big top is crumbling down
It’s raining in Baltimore fifty miles east
Where you should be, no one’s around
I need a phone call
I need a raincoat
I need a big love
I need a phone call
These train conversations are passing me by
And I don’t have nothing to say
You get what you pay for
But I just had no intention of living this way
I need a phone call
I need a plane ride
I need a sunburn
I need a raincoat
And I get no answers
And I don’t get no change
It’s raining in Baltimore, baby
But everything else is the same
There’s things I remember and things I forget
I miss you I guess that I should
Three thousand five hundred miles away
But what would you change if you could?
I need a phone call Maybe I should buy a new car
I can always hear a freight train Baby, if I listen real hard
And I wish, I wish it was a small world
Because I’m lonely for the big towns
I’d like to hear a little guitar
I guess it’s time to put the top down
I need a phone call
I need a raincoat
I really need a raincoat
I really really need a rain coat
I really really really need a rain coat
I really need a raincoat

Raining in Baltimore, Counting Crows.

Unofficial Flag and Arms of the Collectivité Territoriale de Saint-Pierre-et-Miquelon

(Unofficial) Flag of Saint Pierre and Miquelon. Its field is blue with a yellow ship, said to be the Grande Hermine, which brought Jacques Cartier to Saint-Pierre on 15 June 1536. Three square fields placed along the hoist recall the origin of most inhabitants of the islands, from top to bottom, Basques, Bretons, and Lower Normans. The top left flag is the Basque flag, known as the “Ikurriña”. This unofficial flag was likely designed by André Paturel, a local business owner who adapted the coat of arms designed by one Léon Joner.
Unofficial Arms of St. Pierre and Miquelon.

Ikurriña

The Basque Flag (or ikurrina in Basque) was designed by the founders of the Basque Nationalist Party EAJ-PNV, Luis and Sabino Arana, and is commonly regarded as the national but unofficial symbol of Euskal Herria, or the wider Basque Country. The name is a neologism by the Aranas from ikur (“mark, sign”, compare to Catalan senyera). In Basque, it has the generic meaning of “flag,” but especially the one of the Basque Country, as defined by the Euskaltzaindia (Royal Academy of the Basque Language). The original Biscayne spelling of the Aranas was ikuŕiñ (the final -a is the Basque definite article). The modern standard Basque spelling is ikurrin. The red ground symbolises the Biscayan people (the race); the green saltire might represent the Oak of Guernica, a symbol of the old laws of Biscay, or Fueros; and over them, the white cross, God’s symbol of Basque Catholic devotion. Thus, red, white and green have become the national Basque colors.

Germani Multum ab Hac Consuetudine Differunt

Germani multum ab hac consuetudine differunt. Nam neque druides habent, qui rebus divinis praesint, neque sacrificiis student. Deorum numero eos solos ducunt, quos cernunt et quorum aperte opibus iuvantur, Solem et Vulcanum et Lunam, reliquos ne fama quidem acceperunt. Vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit: ab parvulis labori ac duritiae student. Qui diutissime impuberes permanserunt, maximam inter suos ferunt laudem: hoc ali staturam, ali vires nervosque confirmari putant. Intra annum vero vicesimum feminae notitiam habuisse in turpissimis habent rebus; cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perluuntur et pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur magna corporis parte nuda.

– Gaius Julius Cæsar, De Bello Gallico, Book 6, Chapter 21.

The Stowe Armorial

The Stowe Armorial (often referred to erroneously as the Grenville Diptych) was produced for Richard Temple-Grenville, Marquess of Chandos, the son of the first Duke of Buckingham and Chandos, between 1822 and 1839. The armorial shows 719 quarterings of the family which include, among others, ten variations of the English Royal arms, the arms of Spencer, De Clare, Valence, Mowbray, Mortimer, and De Grey.

St. Mungo’s Cathedral

Glasgow Cathedral with Cathedral Square. The church is Scotland’s only mainland pre-Reformation cathedral to remain not unroofed. Note the lamp posts with symbology of St. Mungo (St. Kentigern). The building itself is in the ownership of the Crown and is maintained by Historic Scotland.

When Thomas J. Cardinal Winning, a leading cleric of the Catholic Church in Scotland, was asked in an interview whether given the chance he would repossess St. Mungo’s Cathedral for the Catholic Church once again through the European Court, he replied “No, no, no. The Catholic Church doesn’t buy stolen goods.”

It has actually come to the attention of many Scottish Catholics that such a court case could be taken up to allow St. Mungo’s to become the seat of the Archbishop of Glasgow once again. The argument often used against this is that Glasgow Cathedral would not be an ideal home for the Archdiocese, due to the mistreatment of the building which has aged poorly over the centuries. Currently, Historic Scotland are working to preserve the building and its Gothic stonework with the support of the Church of Scotland.

Let Glasgow Flourish

Arms of the City of Glasgow, Scotland.

The coat of arms of the City of Glasgow was granted to the royal burgh by the Lord Lyon on 25 October 1866. It incorporates a number of symbols and emblems associated with the life of Glasgow’s patron saint, Mungo (The Dear One, a pet name of St. Kentigern) which had been used on official seals prior to that date. The emblems represent miracles supposed to have been performed by St. Mungo and are listed in the traditional rhyme:

Here’s the bird that never flew
Here’s the tree that never grew
Here’s the bell that never rang
Here’s the fish that never swam

St. Mungo is also said to have preached a sermon containing the words Lord, Let Glasgow flourish by the preaching of the word and the praising of thy Name. This was abbreviated to “Let Glasgow Flourish” and adopted as the city’s motto.

In 1450, John Stewart, the first Lord Provost of Glasgow, left an endowment so that a “St. Mungo’s Bell” could be made and tolled throughout the city so that the citizens would pray for his soul. A new bell was purchased by the magistrates in 1641 and that bell is still on display in the People’s Palace Museum, near Glasgow Green.

The supporters are two salmon bearing rings, and the crest is a half length figure of Saint Mungo. He wears a bishop’s mitre and liturgical vestments and has his hand raised in “the act of benediction”. The original 1866 grant placed the crest atop a helm, but this was removed in subsequent grants. The current version (1996) has a gold mural crown between the shield and the crest. This form of coronet, resembling an embattled city wall, was allowed to the four area councils with city status.

The arms were re-matriculated by the City of Glasgow District Council on 6 February 1975, and by the present area council on 25 March 1996. The only change made on each occasion was in the type of coronet over the arms.