Sexto, dicendum est de supersticionibus contumeliosis, quarum quedam sunt contumeliose Deo, quedam proximo. Deo contumeliose sunt supersticiones que divinos honores demonibus attribuunt, vel alicui alteri creature, ut facit idolatria, et ut faciunt misere mulieres sortilege que salutem petunt adorando sambucas vel offerendo eis, contemnendo ecclesias vel sanctorum reliquias, portando ibi pueros suos vel ad formicarios vel ad res alias, ad sanitatem consequendam. Sic faciebant nuper in diocesi Lugdunensi, ubi, cum ego predicarem contra sortilegia et confessiones audirem, multe mulieres confitebantur portasse se pueros suos apud sanctum Guinefortem. Et cum crederem esse sanctum aliquem, inquisivi, et audivi ad ultimum quod esset canis quidam leporarius, occisus per hunc modum. In diocesi Lugdunensi, prope villam monialium que dicitur Novile, in terra domini de Vilario, fuit quoddam castrum cujus dominus puerum parvulum habebat de uxore sua. Cum autem exivissent dominus et domina a domo et nutrix similiter, dimisso puero solo in cunabulis, serpens maximus intravit domum, tendens ad cunabula pueri; quod videns leporarius, qui ibi remanserat, eum velociter insequens et persequens sub cunabulo, evertit cunabula, morsibus serpentem invadens, defendentem se et canem similiter mordentem; quem ad ultimum canis occidit et a cunabulis pueri longe projecit, relinquens cunabula dicta cruentata, et terram et os suum et caput, serpentis sanguine, stans prope cunabula, male a serpente tractatus. Cum autem intrasset nutrix et hec videret, puerum credens occisum et devoratum a cane, clamavit cum maximo ejulatu; quod audiens, mater pueri similiter accurrit, idem vidit et credidit, et clamavit similiter. Similiter et miles, adveniens ibi, idem credidit, et, extrahens spatam, canem occidit. Tunc, accedentes ad puerum, invenerunt eum illesum, suaviter dormientem; inquirentes, inveniunt serpentem canis morsibus laceratum et occisum. Veritatem autem facti agnoscentes, et dolentes de hoc quod sic injuste canem occiderant sibi tam utilem, projecerunt eum in puteum qui erat ante portam castri, et acervum maximum lapidum super eum projecerunt, et arbores juxta plantaverunt in memoriam facti.
Castro autem divina voluntate destructo, et terra in desertum redacta est, ab habitatore relicta. Homines autem rusticani audientes nobile factum canis, et quomodo innocenter mortuus est pro eo de quo debuit reportare bonum, locum visitaverunt, et canem tanquam martyrem honoraverunt et pro suis infirmitatibus et neccessitatibus rogaverunt, seducti a diabolo et ludificati ibi pluries, ut per hoc homines in errorem adduceret. Maxime autem mulieres que pueros habebant infirmos et morbidos ad locum eos deportabant, et in quodam castro, per leucam ab eo loco propinquo, vetulam accipiebant, que ritum agendi et demonibus offerendi et invocandi eos doceret eas, et ad locum duceret. Ad quem cum venirent, sal et quedam alia offerebant, et panniculos pueri per dumos circumstantes pendebant, et acum in lignis, que super locum creverant, figebant, et puerum nudum per foramen quod erat inter duos truncos duorum lignorum [introducebant], matre existente ex una parte et puerum tenente et proiciente novies vetule que erat ex alia parte, cum invocatione demonum adjurantes faunos, qui erant in silva Rimite, ut puerum, quem eorum dicebant, acciperent morbidum et languidum, et suum, quem secum detulerant, reportarent eis pinguem et grossum, vivum et sanum. Et, hoc facto, accipiebant matricide puerum, et ad pedem arboris super stramina cunabuli nudum puerum ponebant, et duas candelas ad mensuram pollicis in utroque capite, ab igne quem ibi detulerant, succendebant et in trunco superposito infigebant, tamdiu inde recedentes quod essent consumpte et quod nec vagientem puerum possent audire nec videre; et sic candele candentes plurimos pueros concremabant et occidebant, sicut ibidem de aliquibus reperimus. Quedam etiam retulit mihi quod, dum faunos invocasset et recederet, vidit lupum de silva exeuntem et ad puerum euntem, ad quem, nisi affectu materno miserata prevenisset, lupus vel diabolus in forma ejus eum, ut dicebat, vorasset. Si autem, redeuntes ad puerum, eum invenissent viventem, deportabant ad fluvium cujusdam aque rapide propinque, dicte Chalarone, in quo puerum novies immergebant, qui valde dura viscera habebat si evadebat nec tunc vel cito post moreretur. Ad locum autem accessimus, et populum terre convocavimus, et contra dictum predicavimus. Canem mortuum fecimus exhumari et lucum succidi, et cum eo ossa dicti canis pariter concremari, et edictum poni a dominis terre de spoliacione et redempcione eorum qui ad dictum locum pro tali, causa de cetero convenirent.
— Étienne de Bourbon, Anecdotes historiques, légendes et apologues tirés du recueil inédit d’Étienne de Bourbon dominicain du xiiie siècle, édition de Albert Lecoy de la Marche, Paris: Henri Loones, 1877, no. 370, p. 325-328.
Sixthly, I should speak of offensive superstitions, some of which are offensive to God, others to our fellow men. Offensive to God are those which honour demons or other creatures as if they were divine: it is what idolatry does, and it is what the wretched women who cast lots do, who seek salvation by worshipping elder trees or making offerings to them; scorning churches and holy relics, they take their children to these elder trees, or to anthills, or to other things in order that a cure may be effected.
This recently happened in the diocese of Lyons where, when I preached against the reading of oracles, and was hearing confession, numerous women confessed that they had taken their children to Saint Guinefort. As I thought that this was some holy person, I continued with my enquiry and finally learned that this was actually a greyhound, which had been killed in the following manner.
In the diocese of Lyons, near the enclosed nuns’ village called Neuville, on the estate of the Lord of Villars, was a castle, the lord of which and his wife had a baby boy. One day, when the lord and lady had gone out of the house, and the nurse had done likewise, leaving the baby alone in the cradle, a huge serpent entered the house and approached the baby’s cradle. Seeing this, the greyhound, which had remained behind, chased the serpent and, attacking it beneath the cradle, upset the cradle and bit the serpent all over, which defended itself, biting the dog equally severely. Finally, the dog killed it and threw it well away from the cradle. The cradle, the floor, the dog’s mouth and head were all drenched in the serpent’s blood. Although badly hurt by the serpent, the dog remained on guard beside the cradle. When the nurse came back and saw all this she thought that the dog had devoured the child, and let out a scream of misery. Hearing it the child’s mother also ran up, looked, thought the same thing and screamed too. Likewise the knight, when he arrived, thought the same thing and drew his sword and killed the dog. Then, when they went closer to the baby they found it safe and sound, sleeping peacefully. Casting around for some explanation, they discovered the serpent, tom to pieces by the dog’s bites, and now dead. Realising then the true facts of the matter, and deeply regretting having unjustly killed so useful a dog they threw it into a well in front of the manor door, threw a great pile of stones on top of it, and planted trees beside it, in memory of the event. Now, by divine will, the manor was destroyed and the estate reduced to a desert, was abandoned by its inhabitants. But the peasants, hearing of the dog’s conduct and of how it had been killed, although innocent, and for a deed for which it might have expected praise, visited the place, honoured the dog as a martyr, prayed to it when they were sick or in need of something, and many there fell victim to the enticements and illusions of the devil, who in this way used to lead men into error. Above all, though, it was women with sick or weak children who took them to this place. They would go and seek out an old woman in a fortified town a league distant and she taught them the rituals they should enact in order to make offerings to demons, and in order to invoke them and she led them to the place. When they arrived, they would make offerings of salt and other things; they would hang their babies’ swaddling-clothes on the bushes roundabout: they would drive nails into the trees which had grown in this place; they would pass the naked babies between the trunks of two trees the mother, on one side, held the baby and threw it nine times to the old woman, who was on the other side. Invoking the demons, they called upon the fauns in the forest of Rimite to take the sick, feeble child which, they said, was theirs, and to return their child that the fauns had taken away, fat and well, safe and sound.
Having done this, the infanticidal mothers took their children and laid them naked at the foot of the tree on straw from the cradle; then, using the light they had brought with them, they lit two candies, each an inch long, one on each side of the child’s head and fixed them in the trunk above it. Then they withdrew until the candles had burnt out, so as not to see the child or hear him crying. Several people have told us that while the candies were burning like this they burnt and killed several babies. One woman also told me that she had just invoked the fauns and was withdrawing from the scene when she saw a wolf come out of the forest towards the baby. If maternal love had not made her feel pity and go back for him, the wolf, or as she put it, the devil in the shape of a wolf, would have devoured the baby.
When a mother returned to her child and found it still alive, she carried it out into the fast-flowing waters of a nearby river, called the Chalaronne, and plunged it in nine times; if it came through without dying on the spot, or shortly afterwards, it had a very strong constitution.
We went to this place, we called together all the people on the estate, and we preached against everything that had been said. We had the dead dog disinterred, and the sacred wood cut down and burnt, along with the remains of the dog. And I had an edict passed by the lords of the estate, warning that anyone going thenceforth to that place for any such reason would be liable to have his possessions seized and then sold.