Epiphany Proclamation a. D. 2017

NOVÉRITIS, fratres caríssimi, quod annuénte Dei misericórdia, sicut de Nativitáte Dómini nostri Jesu Christi gravísi sumus, ita et de Resurrectióne ejúsdem Salvatóris nostri gáudium vobis annuntiámus.

Die duodécima Februárii erit Domínica in Septuagésima.

Prima Mártii dies Cínerum, et initium jejúnii sacratíssimæ Quadragésimæ.

Sexta décima Aprílis sanctum Pascha Dómini nostri Jesu Christi cum gáudio celebrábitis.

Quinta vigésima Máii erit Ascénsio Dómini nostri Jesu Christi.

Die quarta Júnii Festum Pentecóstes.

Quinta décima ejúsdem Festum sacratíssimi Córporis Christi.

Die tertia Decémbris Domínica prima Advéntus Dómini nostri Jesu Christi, cui est honor et glória, in sæcula sæculórum. Amen.

Epiphany Proclamation a. D. 2016

NOVÉRITIS, fratres caríssimi, quod annuénte Dei misericórdia, sicut de Nativitáte Dómini nostri Jesu Christi gravísi sumus, ita et de Resurrectióne ejúsdem Salvatóris nostri gáudium vobis annuntiámus.

Die vigésima quarta Januárii erit Domínica in Septuagésima.

Décima Februárii dies Cínerum, et initium jejúnii sacratíssimæ Quadra- gésimæ.

Vigésima séptima Mártii sanctum Pascha Dómini nostri Jesu Christi cum gáudio celebrábitis.

Die quinta Máii erit Ascénsio Dómini nostri Jesu Christi.

Décima quinta ejúsdem Festum Pentecóstes.

Die vigésima sexta ejúsdem Festum sacratíssimi Córporis Christi.

Vigésima séptima Novémbris Domínica prima Advéntus Dómini nostri Jesu Christi, cui est honor et glória, in sæcula sæculórum. Amen.

Who Can Bear the Thought of That Advent?

Detail of St. John the Baptist from the Isenheim Altarpiece, Unterlinden Museum, Colmar, Alsace, France.
Detail of St. John the Baptist from the Isenheim Altarpiece, Unterlinden Museum, Colmar, Alsace, France.

See where I am sending an angel of mine, to make the way ready for my coming! All at once the Lord will visit his temple; that Lord, so longed for, welcome herald of a divine covenant. Ay, says the Lord of hosts, he is coming; but who can bear the thought of that advent? Who will stand with head erect at his appearing? He will put men to a test fierce as the crucible, searching as the lye that fullers use. From his judgement-seat, he will refine that silver of his and cleanse it from dross; like silver or gold, the sons of Levi must be refined in the crucible, ere they can offer the Lord sacrifice duly performed. Then once more the Lord will accept the offerings of Juda and Jerusalem, as he did long since, in the forgotten years. Come I to hold assize, not slow to arraign the sorcerer, the adulterer, the forsworn, all of you that deny hired man his wages, widow and orphan redress, the alien his right, fearing no vengeance from the Lord of hosts. In me, the Eternal, there is no change, and you, sons of Jacob, are a people still.

Yours to keep the law ever in mind, statute and award I gave to assembled Israel through Moses, that was my servant. And before ever that day comes, great day and terrible, I will send Elias to be your prophet; he it is shall reconcile heart of father to son, heart of son to father; else the whole of earth should be forfeit to my vengeance.

Malachias iii. 1-6, iv. 4-6.

Neither Was Any Like Thee

Virgo inter Virgines (The Blessed Virgin Mary with other holy virgins), Bruges, Belgium, c. last quarter of the 15th century.
Virgo inter Virgines (The Blessed Virgin Mary with other holy virgins), Bruges, Belgium, c. last quarter of the 15th century.

December 23: The Expectation of the Blessed Virgin Mary – Eighth Antiphon (according to the Sarum Use / Book of Common Prayer)

O Virgo virginum, quomodo fiet istud? quia nec primam similem visa es, nec habere sequentem. Filiae Jerusalem, quid me admiramini? Divinum est mysterium hoc quod cernitis.

O Virgin of virgins, how shall this be? for neither before thee was any like thee, nor shall there be after: Daughters of Jerusalem, why marvel ye at me? The thing which ye behold is a divine mystery.

This feast, which is now kept not only throughout the whole of Spain but in many other parts of the Catholic world, owes its origin to the bishops of the tenth Council of Toledo, in 656. These prelates thought that there was an incongruity in the ancient practice of celebrating the feast of the Annunciation on the twenty-fifth of March, inasmuch as this joyful solemnity frequently occurs at the time when the Church is intent upon the Passion of our Lord, so that it is sometimes obliged to be transferred into Easter time, with which it is out of harmony for another reason; they therefore decreed that, henceforth, in the Church of Spain there should be kept, eight days before Christmas, a solemn feast with an octave, in honour of the Annunciation, and as a preparation for the great solemnity of our Lord’s Nativity. In course of time, however, the Church of Spain saw the necessity of returning to the practice of the Church of Rome, and of those of the whole world, which solemnize the twenty-fifth of March as the day of our Lady’s Annunciation and the Incarnation of the Son of God. But such had been, for ages, the devotion of the people for the feast of the eighteenth of December, that it was considered requisite to maintain some vestige of it. They discontinued, therefore, to celebrate the Annunciation on this day; but the faithful were requested to consider, with devotion, what must have been the sentiments of the holy Mother of God during the days immediately preceding her giving Him birth. A new feast was instituted, under the name of the Expectation of the blessed Virgin’s delivery.

This feast, which sometimes goes under the name of Our Lady of O, or the feast of O, on account of the great antiphons which are sung during these days, and, in a special manner, of that which begins O Virgo virginum (which is still used in the Vespers of the Expectation, together with the O Adonaï, the antiphon of the Advent Office), is kept with great devotion in Spain. A High Mass is sung at a very early hour each morning during the octave, at which all who are with child, whether rich or poor, consider it a duty to assist, that they may thus honour our Lady’s Maternity, and beg her blessing upon themselves. It is not to be wondered at that the Holy See has approved of this pious practice being introduced into almost every other country. We find that the Church of Milan, long before Rome conceded this feast to the various dioceses of Christendom, celebrated the Office of our Lady’s Annunciation on the sixth and last Sunday of Advent, and called the whole week following the Hebdomada de Exceptato (for thus the popular expression had corrupted the word Expectato). But these details belong strictly to the archaeology of liturgy, and enter not into the plan of our present work; let us, then, return to the feast of our Lady’s Expectation, which the Church has established and sanctioned as a new means of exciting the attention of the faithful during these last days of Advent.

Most just indeed it is, O holy Mother of God, that we should unite in that ardent desire thou hadst to see him, who had been concealed for nine months in thy chaste womb; to know the features of this Son of the heavenly Father, who is also thine; to come to that blissful hour of his birth, which will give glory to God in the highest, and, on earth, peace to men of good-will. Yes, dear Mother, the time is fast approaching, though not fast enough to satisfy thy desires and ours. Make us redouble our attention to the great mystery; complete our preparation by thy powerful prayers for us, that when the solemn hour has come, our Jesus may find no obstacle to his entrance into our hearts.

The Liturgical Year, Dom Prosper Guéranger.

Vigilate

Second Coming of Christ, tympanum of the south-west portico of Moissac Abbey, France, ca. 1115-1135.
Second Coming of Christ, tympanum of the south-west portico of Moissac Abbey, France, ca. 1115-1135.

Quod autem vobis dico, omnibus dico: Vigilate.

And what I say to you, I say to all, Watch.

— St. Mark xiii. 37.