Epiphany Proclamation a. D. 2017

NOVÉRITIS, fratres caríssimi, quod annuénte Dei misericórdia, sicut de Nativitáte Dómini nostri Jesu Christi gravísi sumus, ita et de Resurrectióne ejúsdem Salvatóris nostri gáudium vobis annuntiámus.

Die duodécima Februárii erit Domínica in Septuagésima.

Prima Mártii dies Cínerum, et initium jejúnii sacratíssimæ Quadragésimæ.

Sexta décima Aprílis sanctum Pascha Dómini nostri Jesu Christi cum gáudio celebrábitis.

Quinta vigésima Máii erit Ascénsio Dómini nostri Jesu Christi.

Die quarta Júnii Festum Pentecóstes.

Quinta décima ejúsdem Festum sacratíssimi Córporis Christi.

Die tertia Decémbris Domínica prima Advéntus Dómini nostri Jesu Christi, cui est honor et glória, in sæcula sæculórum. Amen.

Epiphany Proclamation a. D. 2016

NOVÉRITIS, fratres caríssimi, quod annuénte Dei misericórdia, sicut de Nativitáte Dómini nostri Jesu Christi gravísi sumus, ita et de Resurrectióne ejúsdem Salvatóris nostri gáudium vobis annuntiámus.

Die vigésima quarta Januárii erit Domínica in Septuagésima.

Décima Februárii dies Cínerum, et initium jejúnii sacratíssimæ Quadra- gésimæ.

Vigésima séptima Mártii sanctum Pascha Dómini nostri Jesu Christi cum gáudio celebrábitis.

Die quinta Máii erit Ascénsio Dómini nostri Jesu Christi.

Décima quinta ejúsdem Festum Pentecóstes.

Die vigésima sexta ejúsdem Festum sacratíssimi Córporis Christi.

Vigésima séptima Novémbris Domínica prima Advéntus Dómini nostri Jesu Christi, cui est honor et glória, in sæcula sæculórum. Amen.

The Three Marys of Great Reknown

The Three Marys at the Tomb (1396) by Lorenzo Monaco; illumination on vellum; 46 x 48 cm, Musée du Louvre, Paris.
The Three Marys at the Tomb (1396) by Lorenzo Monaco; illumination on vellum; 46 x 48 cm, Musée du Louvre, Paris.

Respóndens autem Angelus, dixit muliéribus: Nolíte timére: scio enim quod Iesum quǽritis, allelúia. Antiphon from Vespers during the Octave of Easter

And when the sabbath was over, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome had bought spices, to come and anoint Jesus. So they came to the tomb very early on the day after the sabbath, at sunrise. And they began to question among themselves, Who is to roll the stone away for us from the door of the tomb? Then they looked up, and saw that the stone, great as it was, had been rolled away already. And they went into the tomb, and saw there, on the right, a young man seated, wearing a white robe; and they were dismayed. But he said to them, No need to be dismayed; you have come to look for Jesus of Nazareth, who was crucified; he has risen again, he is not here. Here is the place where they laid him. Go and tell Peter and the rest of his disciples that he is going before you into Galilee. There you shall have sight of him, as he promised you.

— St. Mark xvi. 1-7.

A Pheadair, a Aspail,
An bhfaca tú mo ghrá geal?
Óchón agus óchón-ó!
Chonaic mé ar ball é,
Gá chéasadh ag an ngarda.
Óchón agus óchón-ó!
Peter, Apostle,
Have you seen my bright love?
Alas, and alas-o!
I saw not long ago
Surrounded by his enemies.
Alas, and alas-o!
Cé hé an fear breá sin
Ar Chrann na Páise?
Óchón agus óchón-ó!
An é n-aithníonn tú do Mhac,
A Mháthrín?
Óchón agus óchón-ó!
Who is that good man
Upon the Passion Tree?
Alas, and alas-o!
It is your son, Mother,
Don’t you recognise me?
Alas, and alas-o!
An é sin an Maicín
A hoileadh in ucht Mháire?
Óchón agus óchón-ó!
An é sin an Maicín
A rugadh insan stábla?
Óchón agus óchón-ó!
Is that the wee son
That was nourished at Mary’s breast?
Alas, and alas-o!
Is that the son
That was born to me in the stable?
Alas, and alas-o!
An é sin an Maicín
A d’iompair mé trí ráithe?
Óchón agus óchón-ó!
A Mhicín mhúirneach,
Tá do bhéal ‘s do shróinín gearrtha,
Óchón agus óchón-ó!
Is that the son
I carried for three quarters?
Alas, and alas-o!
Darling little son,
Your mouth and your nose are cut,
Alas, and alas-o!
Cuireadh tairní maola
trína chosa ‘s trína lámha,
Óchón agus óchón-ó!
Cuireadh an tsleá
Trína bhrollach álainn.
Óchón agus óchón-ó!
Óchón agus óchón-ó!
Blunt nails were pushed through
His feet and his hands.
Alas, and alas-o!
And a spear pierced
Through his beautiful chest.
Alas, and alas-o!
Alas, and alas-o!

— Caoineadh na dTrí Muire (Lament of the Three Marys)

Now I Know of a Surety

The Liberation of St Peter, 1616-18, by Gerard van Honthorst (1592-1656); oil on canvas, 129 x 179 cm; Staatliche Museen, Berlin.
The Liberation of St Peter, 1616-18, by Gerard van Honthorst (1592-1656); oil on canvas, 129 x 179 cm; Staatliche Museen, Berlin.

About that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church. And he killed James the brother of John with the sword. And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people. Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him. And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands. And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me. And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him. And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.

— Acts xii. 1., The Epistle for the Feast of St. Peter from the Book of Common Prayer.